Войти
Вход на сайт
Вход через социальную сеть

Страдания по ЭМЭР-ке

Читая  статьи и рассказы охотников, про своё  оружие,  я часто сталкиваюсь с тем,  что владельцы  называют своё оружие ЭмЭр–ка.  Это не правильно, так как они по русски произнося буквы латинского алфавита МР (эмпэ). Вольный перевод заглавных букв латинского алфавита означает «Машинное производство» или «Конвеерная сборка» или «Серийное производство».  Всё это было сделано для того чтобы «забугорному»  покупателю было ясно, что он имеет дело с валовым рядовым ружьём.  Я думаю, что справедливости ради владелец  должен перестроиться, и говорить про своё оружие: «Моя любимая ЭМПЭ-шка». Хотя мне больше по душе привычные названия «ИЖ» и «ТОЗ», «МЦ».

Чувашия г. Чебоксары
11793
Голосовать

Лучшие комментарии по рейтингу

Новосибирск
1211
Есть хорошая поговорка: "Любую вещь можно называть трамваем, но прежде надо договориться - о чём идёт речь".
В случае с ружьями ИжМех-а все привыкли, что называют их "эМэР", "эМЭР-ка" или даже "МуР-ка", и все прекрасно понимают: о чём идёт речь.
Откуда страдания?
8
Ростовская область
8475
Русский язык на то и "великий и могучий", что легко принимает именно устоявшиеся в народе формы.
Мы называем ВУЗ - "он", хотя "заведение" - "оно", тростник все называют "камышом", и таких примеров масса.
Конечно, те, кто переименовал завод без какой-либо фантазии в угоду "англоязычной моде" , мягко говоря, - "редиски". Но я буду называть "муркой" - по-русски, хоть это и "неправильно", а МР-27 и 43 многие по старинке называют ИЖ-27,43.
Да, у молодёжи, к сожалению, "френды", "уикенды", "ОК". Кому ж как не нам, "рождённым в СССР", посопротивляться вероятному противнику... )))
5
Ростовская область
8475
pensioner65, не буду спорить, так как не биолог, знаю только, что камышом называют у нас как минимум три разных растения ))). А местных названий, вообще пруд пруди. На дону лещ - чебак, а у сибиряков - плотва, у нас курник - это курятник, а в соседних областях - пирог с куриным мясом. (Кстати, на Дону рогоз - чакан, куга) Велика Россия...
3
Комментарии (19)
Барнаул-Москва
1284
В России живем и абревтатура МР на русском,а не МР на английском. Это неэкспортные ружья.
2
Станция Акчурла
10239
Mechaic Plant - механический завод,именно так.
2
Чувашия г. Чебоксары
11793
СКИф, Я в своё время читал разъяснения представителя завода по этом случаю когда переходили на эту маркировку. Хотя твоя поправка не противоречит моему блогу.
0
Чувашия г. Чебоксары
11793
otshelnik_New, Последнее предложение моего блога показывает, что я не меньший патриот чем Вы. Но против истины , как говорят, не попрёшь.
1
ул. Ленина
1301
когда в 2001 купил пнвматику МР 512, первая мысль - "эМПэ". Потом в ормаге начали появляться всем известные 153-ие, которые продавцы именовали "эМэР". Особого значения не придал. Первое разъяснение которое я видел, было дано ижевцами в журнале "Охота и охотничье хоз-во", кажется в 2006 году, о правильном произношении "эМПи", якобы чтобы продавать за бугром.. Однако имея в то время охотничий каталог Frankonia от 2002 года, сам видел в нем ружья ИжМеха с назавнием Baikal либо Taiga (иж 43, иж 27), то есть продавали и без "МР". Пару недель назад когда задумался о возможности покупки оружия в германии, у них на сайтах видел б/у ижевские ружья которые обозначались как IJ + номер.
P.S. чтобы лишний раз косо не смотрели, сам употребляю "эМэР", иначе большинство задавит =)
1
Томск
5577
А чего, собственно, страдать? Кому как по душе. Все друг друга поймут, в данном случае
2
Чувашия г. Чебоксары
11793
Бестер, Все друг друга понимают, но истина дороже.
1
Новосибирск
1211
Есть хорошая поговорка: "Любую вещь можно называть трамваем, но прежде надо договориться - о чём идёт речь".
В случае с ружьями ИжМех-а все привыкли, что называют их "эМэР", "эМЭР-ка" или даже "МуР-ка", и все прекрасно понимают: о чём идёт речь.
Откуда страдания?
8
Новосибирск
10503
Правильно, конечно, "эМПэ" называть!
Но, в языке простонародном может прижиться любое название, и в этом нет ничего страшного.
Полностью согласен с Водолеем.
0
Русь. Западная Сибирь.
5279
Ласковое "ежик",пожестче "ижак",по домашнему "мурка"-и все эти ружья одного производителя разных марок.Не каждый иностранец разберется о чем идет речь!
0
Ростовская область
8475
Русский язык на то и "великий и могучий", что легко принимает именно устоявшиеся в народе формы.
Мы называем ВУЗ - "он", хотя "заведение" - "оно", тростник все называют "камышом", и таких примеров масса.
Конечно, те, кто переименовал завод без какой-либо фантазии в угоду "англоязычной моде" , мягко говоря, - "редиски". Но я буду называть "муркой" - по-русски, хоть это и "неправильно", а МР-27 и 43 многие по старинке называют ИЖ-27,43.
Да, у молодёжи, к сожалению, "френды", "уикенды", "ОК". Кому ж как не нам, "рождённым в СССР", посопротивляться вероятному противнику... )))
5
Чувашия г. Чебоксары
11793
КАМыч, Маленькое уточнение - тростник и есть камыш в русском языке. Другое дело камыш путают с рогозом.
2
Ростовская область
8475
pensioner65, не буду спорить, так как не биолог, знаю только, что камышом называют у нас как минимум три разных растения ))). А местных названий, вообще пруд пруди. На дону лещ - чебак, а у сибиряков - плотва, у нас курник - это курятник, а в соседних областях - пирог с куриным мясом. (Кстати, на Дону рогоз - чакан, куга) Велика Россия...
3
Чувашия г. Чебоксары
11793
КАМыч, ....так как не биолог, - в смысле ботаник?
0
ХМАО
74
pensioner65, я так ящик пива выиграл =)
1
Станция Акчурла
10239
Dganavar, Выспорил что ты не биолог а ботаник? )))
1
Ростовская область
8475
pensioner65, не, не "ботаник", хотя и отличником в школе был и даже очки одно время носил, но при всём при этом был конкретным распи...дяем, по поведению "неуд" часто выхватывал: рогатка, самопал, курево и т.д. )))
0
Чувашия г. Чебоксары
11793
КАМыч, Надеюсь без обиды. Я по стариковски иногда "прикалываюсь". Скучна жизнь пенсионера.
0
Ростовская область
8475
pensioner65, какие обиды?! "— Я… мы… с тобой — одной крови! Ты… и я." (Р.Киплинг)
0

Добавить комментарий

Войдите на сайт, чтобы оставлять комментарии.
Наверх